Ивритское слово сак (мешок) перешло в греческое sakkos, а в русском – в «сачок», «рюкзак» (через немецкий Rücksack: Rücken -«спина» + Sack — «мешок»), «саквояж» и «саше» (через французский sac — «мешок» + voyage — «путешествие», sachet - «мешочек, пакетик, саше»).
От ивритского kad – «кувшин» пошло греческое kados — «сосуд, бочонок», откуда русское «кадка», «кадушка». Названия некоторых благовоний и драгоценных камней пришли прямо из иврита (или посредством иврита) в греческий или арабский, а оттуда — в русский язык.
Яшма – ивр. jashpe, от аккадского jaspu.
«Сапфир» – из ивритского . sappir, через греческий sapfeiros, в иврит заимствовано из санскрита.
Название такой известной специи, как тмин, тоже семитского происхождения.
Аналогичный путь из иврита через греческий проделали «бальзам» и «миро». Сам обряд миропомазания заимствован христианами у иудеев.
Мессия (от ивр. mashiax «помазанный») – это помазанный на царствие. Отсюда и титул «помазанник Божий» для царя, и выражение «одним миром мазаны».
«Геенна» – это транслитерация ивритского топонима Ge (ben) Нinnom — «долина (сына) Хиннома». Именно так называлась долина к югу от Старого Города в Иерусалиме, где во времена царствования царя Ахаза и Манассии совершались языческие обряды, в том числе «проведение детей через огонь» в жертву Молоху. Во времена царя Осии долина превратилась в городскую свалку, куда среди прочего бросали трупы преступников. Чтобы долина не стала рассадником заразы, мусор сжигали, и огонь в Геенне горел непрерывно. .
Слово «юбилей», в русском языке не имеющее сакрального смысла, пришло к нам из латинского (annus) jubilaeus, а в латынь – из древнееврейского (shnat ha-jovel) – «год трубления в бараний рог». Каждый 50-й год был священным праздником, годом полного освобождения всех еврейских рабов и возвращения исконным владельцам всей земельной собственности, заложенной или проданной в течение этих пятидесяти лет. Также в этот год запрещено было обрабатывать землю. Наступление юбилейного года отмечалось трублением в бараний рог. Собственно, слово jovel вначале означало «баран», а затем, по ассоциации, стало значить «бараний рог» и «год трубления в бараний рог».
Тростник, в изобилии росший в Египте, породил такие разные и, на первый взгляд, далекие друг от друга слова, как «канон», «канал» и «канонада». Как же это произошло?
Ивритское слово kane («тростник, тростинка») употреблялось также в значении меры длины; выражение kne mida (букв. «мерная тростинка») означает «масштаб, критерий». Отсюда возникло слова «канон», «канонический» в значении — «соответствующий определённому стандарту”. То же самое слово kane породило в латыни слова «канал» (первоначально «тростниковый водопровод») и «канон» в значении «ствол, пушка», сохранившееся в английском cannon и французском canon; отсюда русское «канонада». Развитие семантического значения: «тростинка – ствол оружия – пушка» аналогично русскому «ствол (дерева) – ствол (оружия)».
Бегемот означает в русском языке то же, что «гиппопотам». А древнееврейский behemoth, наряду с Левиафаном (livjathan– это легендарные библейские чудовища, соответственно сухопутное и морское, над которыми не дано властвовать человеку, смирить которых может один лишь Б-г (Иов 40:10-27).
автор» = av tora («отец Торы»), «дорога» = derex «шалаш» = shalosh («три»).
В русский язык вошло множество библейских пословиц и поговорок.
Например: ''во главу угла'' (lerosh pina) и «краеугольный камень» (even pina), «в поте лица» (beze’at appexa), «по образу и подобию» (becalmo uvedmuto), «на свою голову» (berosho), «возвысить голос» (nasa et kolo).
Кстати, к вопросу о полемическом противопоставлении иудейской мстительности христианской любви к ближнему: предписание «возлюби ближнего своего как самого себя» тоже древнееврейского происхождения — ve’ahavta lir’axa kamoxa.
Ивритские имена собственные в русском языке
Не только знакомые нам с детства фразеологические обороты, но и многие «типично русские имена» имеют ивритское происхождение. Взять хотя бы Ивана: «русские Иваны» пошли от еврейских Йохананов, в греческом – Иоаннов. Имя это означает «Господь помиловал». К тому же корню – ХНН (быть милостивым) – возводится и имя Анна, библейская Хана (1 Цар. 1:2). Семен (Симеон) происходит от библейского имени Шимон, которое в самом тексте (Быт. 29:33) объясняется как «услышанный», Яков же – это библейский Яаков/Иаков (от глагола «следовать за кем-л.»), который вышел из утробы матери вторым, держась за пятку – «акев» – брата Исава. Михаил – тоже древнееврейское имя, Михаэль, означающее «кто подобен Богу». Михаэль – ангел народа Израилева (Дан. 10:21, 12:1).
|