Боровичи - форум https://forum.borovichi.ru/ |
|
Доставляющая альтернативка от чукотского писателя https://forum.borovichi.ru/viewtopic.php?f=13&t=144540 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | stranger [ Вт сен 01, 2015 00:44 ] |
Заголовок сообщения: | Доставляющая альтернативка от чукотского писателя |
Цитата: Вышла в свет книга с новыми повестями чукотского писателя Сергея Тымнэттыкая «Московский автономный округ, или на Краю Чукотки» и «Город Менск». Обе повести погружают в фантастическую историю, в которой военный поход московской армии Московии в Чукотку в 17 веке обернулся ее полным разгромом и присоединением русских земель к Чукотке. На этом фоне разворачивается романтическая история отношений чукотской журналистки и белорусского этнографа. Переводчиком с чукотского языка выступил небезызвестный Иван Деникин. » Чукотский писатель Сергей Иванович Тымнэттыкай живет и работает в г. Вашингтон (США). Ему принадлежит авторство таких романов, как «Ятъёл» (1997) и «Гынам гын инэчичевыркын?» (2002). «Московский автономный округ »(«Мургин нутэнут») и «Город Менск» («Майӊынымнымычгын Менск») − третья и четвертая книги писателя. © С. Тымнэттыкай, 2015 © Перевод с чукотского - И. Деникин, 2015 © Иллюстрации. Ю. Первак, 2015 © Оформление. ИП А.Н. Янушкевич, 2015 Поподробней о книжке можно почитать например: http://m.ru.delfi.lt/article.php?id=68861826 или http://inache.net/alter/1011 В сети доступна только первая повесть, например, на Флибусте http://flibusta.net/b/352313 |
Автор: | stranger [ Вт сен 01, 2015 00:53 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Доставляющая альтернативка от чукотского писателя |
Пара цитат из второй повести. Цитата: Как бы я хотела поехать в кругосветное путешествие! − говорила Тарэся. − Я уже всё распланировала. Доеду автостопом до Риги. А там сяду на корабль до Ниеншанца в Ингрии. Из Ингрии − в Карелию. Из Карелии − на Чукотку, в Москву. Долечу на транспортном самолёте (пассажирские туда не летают). А дальше − мечта! Проедусь по Трансчукотской магистрали от Москвы до самого до Анадыря, через всю страну! Пару недель поживу в Анадыре (там ведь есть молодёжные хостелы?). А потом доберусь до города Уэлен. Из Уэлена − паромом на Аляску. С Аляски − в Республику Нунавут. Проедусь от чукотской границы до Лабрадора. По дороге посмотрю Икалуит − люблю многомиллионные мегаполисы. Попрактикую эскимосский язык − такой подарок для лингвиста! С Лабрадора − сразу на юг, в Канаду. Французский в школе учила, вот и буду вспоминать. А из Канады − в Луизиану. Спущусь на пароходе по Миссисипи (хотя навряд ли там остались пароходы). А из Нового Орлеана на поезде − в Тринадцать Провинций. Доберусь до их столицы Филадельфии − и самолётом в Касабланку. Оттуда − на корабле, через всё Средиземное море, а потом через Чёрное! Выйду в Крыму − у меня много друзей-татар, учились вместе. Погощу у них в Бахчисарае и Ялте, покупаюсь в море. Потом − в Украину и домой. Цитата: Ролик был старый, ещё чёрно-белый. По густому подмосковному лесу ехала телега, запряжённая настоящей лошадью. На телеге сидел человек типичной московитской внешности, в лаптях, портках, косоворотке и картузе. Он широко улыбался и залихватски пел. Песня была на чукотском. Сначала говорилось про красу московского леса, где ходят экзотические рыжие лисы. Потом певец взялся объяснять, что его лошадь − лучшее средство транспорта: «пароход − хорошо, самолёт − хорошо, вездеход − хорошо, а кобылка лучше!»
|
Автор: | GARDARIK [ Вт сен 01, 2015 07:38 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Доставляющая альтернативка от чукотского писателя |
Неужели такую муйню может кто-то читать?. |
Автор: | Tsar [ Вт сен 01, 2015 08:43 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Доставляющая альтернативка от чукотского писателя |
stranger писал(а): ... и «Гынам гын инэчичевыркын?» (2002). Про Евросеть, что ли?!
|
Автор: | stranger [ Вт сен 01, 2015 09:55 ] |
Заголовок сообщения: | Re: Доставляющая альтернативка от чукотского писателя |
GARDARIK писал(а): Неужели такую муйню может кто-то читать?. Стреньжер асилил первую повесть да. Доставило. В целом годно. Прочитал бы и вторую повесть, да её нет в сети. Искать бумажную лениво, обойдусь. Хотя, ежели случай подвернется, то куплю. Tsar писал(а): stranger писал(а): ... и «Гынам гын инэчичевыркын?» (2002). Про Евросеть, что ли?! Не силён в чукотском, ага. Переводчик Деникин Иван Генрихович должен точно знать |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group http://www.phpbb.com/ |